Vtipy a srandičky



Iza
Příspěvky: 93

Příspěvek#751 » stř 5. lis 2014, 13:49

citat z knizky

"Ten muž nebyl pouze řidičem – to pochopil, když viděl, jak za necelých šedesát vteřin rozebral a zase složil revolver CAR-15/XM-177 Commando"

tenhle revolver neznam :-) tak jsem si zagooglila coze je to zac, ten CAR-15/XM-177 Commando...

a poprskala jsem si monitor...

proste colt je kolt a tim padem je to revolver a basta fidli smitec... takze sezenu, a jakmile vyresim skryte noseni, vezmu ho provetrat do losi revolverove divize, a ten co tam strili s tim osmiranakem se muze jit zahrabat :-)



mocima
Příspěvky: 227

Příspěvek#752 » stř 5. lis 2014, 14:45

Trocha OT: preklady kolem zbrani vetsinou ceskym prekladatelum moc nejdou.
Prikladem jsou Mythbusters / Bořiči mýtů. Tam jak je dil o zbranich, tak si muzu hlavu ukroutit.



Iza
Příspěvky: 93

Příspěvek#753 » stř 5. lis 2014, 15:08

Trocha OT: to samy se tyka prekladu tykajicich se jezdectvi a koni (o to vic si pak clovek vazi prekladatele jako byla pani Moserova, to co odvedla s knizkama Francise - klobou dolu, v originale je to pro me nectivy)

aby to nebylo uplne OT :-)


Ajtacka:

Vždy, když dávám večer děti spát, přemýšlím, jestli je mám 'Uložit' anebo 'Uložit jako'
Nemáte oprávnění prohlížet přiložené soubory.

Uživatelský avatar
dagobert
Příspěvky: 146

Příspěvek#754 » čtv 6. lis 2014, 09:45

mocima píše:Trocha OT: preklady kolem zbrani vetsinou ceskym prekladatelum moc nejdou.
Prikladem jsou Mythbusters / Bořiči mýtů. Tam jak je dil o zbranich, tak si muzu hlavu ukroutit.

Občas dělám korekce a třískám hlavou o stůl, co z překladatelů vypadne. Nedávno jsem se málem umlátil, když jsem viděl překlad legendy k obrázku revolveru, kde byla hlaveň přeložená jako "sud" :-D
Taky námořní terminologie jim moc nejde. Třeba všecko, co plave na hladině a má na palubě vojáky, je "bitevní loď" :-P :o



Tyrfing
Příspěvky: 197

Příspěvek#755 » čtv 6. lis 2014, 09:57

Az na to, ze kde by se patrilo pouzit termin "bitevni lod", tam sverepe rikaji "kriznik". Viz Potemkin. :roll: :lol:



Carloss
Příspěvky: 2938

Příspěvek#756 » čtv 6. lis 2014, 10:11

Nám jeden překladatel do švédštiny přeložil "kontejner" (bedna s instalovanou elektronikou) jako "truhlik na kytky".



Iza
Příspěvky: 93

Příspěvek#757 » čtv 6. lis 2014, 11:20

Jednou jsme delali korekturu clanku tykajici se hnojiva... no, bylo to tak pohnojene, ze jsme to prelozili od zacatku... to je zas, kdyz nekdo bydli u polskych hranic, a chyta polskou TV, tak si mysli, ze umi polsky... rozumi, to jo, ale prekladani je jina liga. Ani to, ze nekdo zna dva jazyky z nej nedela automaticky dobreho prekladatele.

"Preklad je jako milenka, pokud je krasny neni verny, pokud je verny neni krasny"



Piggy
Příspěvky: 1885

Příspěvek#758 » čtv 6. lis 2014, 15:37

dagobert píše:Občas dělám korekce a třískám hlavou o stůl, co z překladatelů vypadne.
Bývá to i naopak. Také už jsem něco překládal a korektor to - jak říká pan prezident.;)
Prostě češtinář, který nejen nezná odbornou terminologii, ale ani nepozná, že v textu jde o profesní hantýrku - a nezeptá se. :cry:

Uživatelský avatar
Serz
Příspěvky: 1871

Příspěvek#759 » čtv 6. lis 2014, 22:03

Если это правда, что оружие убивает людей, то тогда и авторучки сами по себе делают орфографические ошибки, и машины передвигаются пьяными, и ложки делают людей толстыми.


Jestli je pravda, že zbraně zabíjí lidi, pak propisky samy od sebe dělají gramatické chyby, auta jezdí opilé a lžíce dělají lidi tlustými.

Uživatelský avatar
xmilanz
Příspěvky: 24

Příspěvek#760 » čtv 6. lis 2014, 22:34

Nedávno jsem si zase precetl J. R. Vysoká hra patriotu. Chudák překladatel byl mimo obor, takze letadlo US prezidenta bylo "letecka sila jedna", Ryanovo kámoš lital na F-14 Kocour a vyzbrojen byl raketou Vrabec :-D

Uživatelský avatar
Serz
Příspěvky: 1871

Příspěvek#761 » čtv 6. lis 2014, 23:18

kdyby to byla F-15, tak z toho mohl vzniknout bojovy orel s vrabci zavesenymi pod kridly
a na nagasaki shodili 22 kilotun tezkeho chlapa



dave-cz
Příspěvky: 106

Příspěvek#762 » pát 7. lis 2014, 12:38

"Tohle je Magnum 44, největší ruční pistole na světě!" Takhle začíná film Dirty Harry. A ještě tam udělali z ráže pušky .30 protileteckých 30 mm. :wtf:

Uživatelský avatar
Vojta
Příspěvky: 131

Příspěvek#763 » pát 7. lis 2014, 17:35

Ano potvrzuji,v Dirty Harrym opravdu udělali takhle nepěkné chyby v překladu. jinak je to ale báječná reklama na SaW M29 ;) "Do you feel lucky, punk?" prostě Eastwoodovská klasika.

Uživatelský avatar
Serz
Příspěvky: 1871

Příspěvek#764 » sob 8. lis 2014, 10:37

Instructor Zero:
I confirm that i continuous to LOVE the "W" of my life... Women, Weapons, Wine, Whiskey.. and my bmW..
I'm just sad that my Weapon is not called "Wlock"... Otherwise would be perfect..
Good Night or Good Morning Brothers.. everywhere you are..
Stay Safe.. Load.. and ready to Hit..

bohuzel prelozit nejde, to je pripad "naš krasnyj"

Uživatelský avatar
maravysta
Příspěvky: 183

Příspěvek#765 » úte 11. lis 2014, 21:29

"Nový farář byl před svým prvním kázáním tak nervózní, že skoro ani nemohl mluvit. Příští neděli, před druhým kázáním, se zeptal přítomného arcibiskupa, co má dělat, aby se uvolnil.
Ten mu poradil: ""Kápněte si do vody trochu vodky, uvidíte, ...že po pár hltech budete trochu klidnější.""
Farář poslechl a skutečně, cítil se tak dobře, že by dokázal mluvit i ve vichřici. Po bohoslužbě se vrátil do sakristie, kde našel od arcibiskupa lístek: „Vážený synu, příště si nalijte vodku do vody, ne vodu do vodky. V dalším připojuji pár poznámek, aby se neopakovalo to, co jsem viděl na dnešní mši:
1) Na okraj kalicha není nutné dávat kolečko citrónu.
2) Ty kabinky v boční lodi jsou zpovědnice, ne toalety.
3) Snažte se neopírat o obraz Panny Marie, a už vůbec ji nemusíte objímat a líbat.
4) Máme 10 přikázání, ne 12.
5) Apoštolů bylo 12, ne 7, a žádný z nich nebyl trpaslík.
6) Našeho Pána Ježíše Krista a Jeho Apoštoly nenazýváme JC & His Boys
7) Ježíš Kristus byl pomazaný, nikoliv namazaný.
8) Svatému Kříži neříkáme Velký Téčko.
9) David porazil Goliáše prakem a kamenem, není pravda, že by ho dojebal, ani mu nedal lekci, na kterou do smrti nezapomněl.
10) Jidáše neoznačujeme za zkurveného zmrda.
11) Svatého Otce se nesluší nazývat Papa Ratzi.
12) Bin Ládin neměl prsty v Ježíšově smrti.
13) Otec, Syn a Duch Svatý nejsou ""Fotr, Junior a Strašidlo"".
14) Panna Maria není Máňa, co to eště nedělala.
15) Svěcená voda je na požehnání, nikoliv na osvěžení zátylku.
16) Nikdy se nemodlete vsedě na schodech před oltářem.
17) Hostie nejsou brambůrky, tedy je nepřikusujeme k vínu, ale rozdáme věřícím.
18) Věřící vhazují příspěvky do pokladničky dobrovolně, nápis: „Vaše spropitné je můj plat"" je tedy na pokladničce zcela zbytečný.
19) Hříšníci půjdou do pekla, ne do piči.
20) Při otčenáši je možno zvedat ruce k nebesům, ale ne se kývat do vlny.
21) Vaši iniciativu, aby si všichni přítomní zatancovali, hodnotím kladně, ale dělat vláček po celém kostele, to nemusíte.
22) Na konci modlitby říkáme Amen, nikoli Šlus, a z kazatelny se chodí po schodech, nejezdí se po zábradlí!
DŮLEŽITÉ:
Ten, co seděl v koutě u oltáře, a o kterém jste tvrdil, že to je buzík v sukni a transvestita bez mejkapu, to jsem byl já. Doufám, že do příští neděle tyto nedostatky napravíte. Jinak, na druhé kázání to bylo celkem dobré.

Zpět na

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Fran, k.jarek a 38 hostů